|
|
|
Открываем бюро переводовПривлекательность такого бизнеса основана на его доступности, малой затратности и на его востребованности, поскольку вопросы взаимопонимания между людьми, говорящими на разных языках, в ближайшем будущем не исчезнут. Переводческие бюро – это малый бизнес, войти в который не особо дорого. Но это и ограничивает возможность роста. К тому же, невысокий входной порог является причиной жесткой конкуренции. Часто телефоны, приведенные в двухлетней давности справочнике, уже не отвечают, или принадлежат совсем другим фирмам. С этим ничего не поделаешь, поэтому вопрос соразмерности собственных амбиций с возможностями каждому следует решить самостоятельно. Кстати, как именно должно работать профессиональное , Вы можете посмотреть на сайте www.translate.su. Так что же нужно для открытия собственного бюро переводов? Сначала следует превратить себя из лица физического в лицо юридическое. Здесь трудно предложить что-то новое: можно бегать самому по инстанциям с бумажками и обойтись парой тысяч рублей (обещанное «одно окно» больше смахивает на неудачную шутку), а можно обратиться в компанию, специализирующуюся на этом, она сделает все сама быстро и за умеренную плату в 200–300 долларов. Приятная мелочь: лицензия на этот род деятельности не нужна. Другой важный компонент – помещение. Для начала будет вполне достаточно иметь офис с одним телефоном площадью в пару десятков квадратных метров. Конечно, лучше иметь несколько телефонных линий, но не огорчайтесь – поначалу телефон не будет раскаляться от звонков клиентов. Возможно вам будет интересно :Вторник, Июнь 19th, 2012| Рубрика: Бизнес. |
|
2000–2010 © Pioglobal Копирование материалов сайта возможно только с указанием активной индексируемой гиперссылки на наш сайт. |
|
Полезно Карта сайта О сайте Реклама на сайте |
Нагрузка: 86 запроса, 0,323 секунд, 7.92 Мб |